Les bons comptes font les bons amis.

Limiter les excès de confiance

Les bons comptes font les bons amis.

(Conde Tarrío, 2001 : 60)

Las cuentas claras hacen los buenos amigos.

Contas claras honran as caras.

Cuentas claras, amistades largas.

(Conde Tarrío, 2001 : 60)

L’amitié doit être un sentiment donnant-donnant et les amis doivent faire preuve d’un dévouement équitable, sans tomber dans des excès de confiance. Souvent on limite l’usage de cette parémie aux transactions commerciales, alors qu’il peut s’employer dans un sens figuré beaucoup plus large.

Le proverbe fait usage d’une phrase simple et courte, à la structure syntaxique canonique. La mémorisation est favorisée par sa brièveté et une assonance en /ɔ̃/.